見他不答,“你是很想她回來的,是不是?大徵可以沒了她,你怎麼可以沒了她?!沒有了她,活著有什麼意義?!”鑒明被她說中了心事,“不用這麼說,我一樣會儘力幫你。你會回去,跟你的他在一起。”這會輪到海市沒說話。“我說錯了嗎?你不是為了他回去?還是我們這個時代,太落後,不適合你?”海市想想,決定告訴他,“如果能回去,能跟他在一起,固然千好萬好,要是不能一起,我也還是要回去的!我還有我媽,還有我自己的生活。在我們的時代,無論你多愛一個人,你並不為他而活。”“這個朝代也一樣啊,還有父母之言,家國,責任。”“嗯,我隻是一個普通人,我可能無法想象你和她身上的壓力。我就為自己而活不錯了。”鑒明低頭沉思一會,“如果每個人都為自己而活,可能也能實現社稷的最大幸福。但是必須要在律法規則的約束之下。”海市笑了,“家國大事,辛苦你們了!我隻想好好談個戀愛。不在乎天長地久,隻在乎曾經擁有。要是嫁不了他,我一樣會祝福他,帶給我那麼多美好的回憶。他值得所有的幸福快樂!”“他不幸福快樂嗎?”這問題,海市得想想,然後給了個讓自己頗為驕傲的答案,“沒有我,他並不幸福快樂。”“那你確實得回去拯救他。”
海市想起以前跟Will一起聽過的一首歌 - 《Wouldn\'t It Be Good》:
I got it bad
You don\'t know how bad I got it
You got it easy
You don\'t know when you\'ve got it good
It\'s getting harder
Just keeping life and soul together
I\'m sick of fighting
Even though I know I should
The cold is biting
Through each and every nerve and fiber
My broken spirit is frozen to the core
I don\'t wanna be here no more
Wouldn\'t it be good to be in your shoes
Even if it was for just one day?
Wouldn\'t it be good if we could wish ourselves away?
Wouldn\'t it be good to be on your side?