春宵情歌 Seize the day……(1 / 2)

詩名不可為空 紫宵雨 1668 字 10個月前

在開頭,我想摘抄一下海子的一首詩

姐姐,今夜我在德令哈,夜色籠罩

姐姐,我今夜隻有戈壁

草原儘頭我兩手空空

悲痛時握不住一顆淚滴

姐姐,今夜我在德令哈

這是雨水中一座荒涼的城

除了那些路過的和居住的

德令哈......今夜

這是唯一的,最後的,抒情

這是唯一的,最後的,草原

我把石頭還給石頭

讓勝利的勝利

今夜青稞隻屬於他自己

一切都在生長

今夜我隻有美麗的戈壁空空

姐姐,今夜我不關心人類,我隻想你

這首詩創作於1988年海子第二次去西藏時,此時他的精神狀態已經非常差了,一年後他在山海關臥軌自殺。

我在高中時曾摘抄過許多的現代詩和古詩,筆記我已經找不到了,現在的字跡、再讀時的心境也已和原來不同。

但它們仍然和許多其他藝術作品一起塑造了曾經年少的我。

書、電影、畫、音樂等等......

我在大二上學期時修了一門課,關於英國文學鑒賞的。

我在課堂上讀哈姆雷特,當我在同學麵前讀到“to be or not to be”時,我有些為之而震動。

下學期時我修了法語上(下我沒來得及修),學會了法語的發音規則和簡單的日常交流。

我讀法語詩,許多單詞我並不認識,我也不知道詩歌的具體含義。

但當我按照發音規則將它們念出來,感受話語在我舌尖上流轉時,我的心再一次被重重叩擊。

法語和德語在這一點上是一樣的,與英語不同,法語和德語隻要掌握了發音規則,即便全篇一個單詞都不認識,也能順利將整篇文章念出來。

學校琴房交180塊是半年還是一年?我忘記了,一共有多少鋼琴我也忘了。