《局外人》阿爾貝·加繆 小說★★★★……(1 / 1)

2023閱讀紀 Reddie 1225 字 11個月前

翻譯柳鳴九老先生寫的序我並沒有看,二十來頁,大概掃了一眼,發現涉及劇透,果斷跳過,後來看完了全文再回來掃了一眼,發現序的確容易影響讀者個人的思考。我也是先看完了全文才去聽的《文化有限》關於《局外人》的這一期播客。雖然我很多時候,很多地方,看到了就是看到了,看不懂就是看不懂,但是我依然覺得純如一張白紙地閱讀效果更好,很多點事後反芻很有意思,鈍感力未嘗不是一件妙事。帶有他人看法,很難不先入為主,失去了自己去探索,去品味的樂趣。其實這不正和《局外人》的下部,審判長等人從莫爾索的生活中搜刮各種細枝末節,以證明他是一個惡人,他是一個純粹的殺人犯,這種結論先行的行為有共同之處嗎。

但是,我並不閉門造車,相反,我還挺喜歡看彆人的書評的。我有一個很不好的閱讀習慣,就是會咀嚼文字,過於專注文筆與描寫,勢必會忽視文章的精神內涵,所以我會選擇在閱讀之後看一看彆人的觀點,聽一聽彆人的想法,以彌補和啟迪我自己的思考。不自量力說是思維碰撞也可以。

《局外人》一開始的翻譯是《異鄉人》,私以為前者的翻譯精妙太多,這或許也是它取代後者稱為主流的原因。《異鄉人》總給我一種思鄉文學既視感。《局外人》完美地表現了這個簡單短故事的內容以及加繆想表達的思想內核。全文字裡行間都在展現男主人公莫爾索的“不耐煩”,一種強烈的把自己抽離到局外的感覺。驚世駭俗的一句開篇“今天,媽媽死了,也許是在昨天,我搞不清”,他搞不清媽媽具體的去世日期,也並不是很想開棺看母親的遺容,並不關心母親在養老院的生活,最經典的一段就是瑪麗和莫爾索求婚,他的回複大概就是,你想結,我們就結,我沒有那麼強烈的欲望,但是也可以,換作是另一個和瑪麗同樣的女孩,兩個人之間的感情也是一樣的,他也會答應對方。我代入了一下瑪麗,我感覺我會被他氣死,但是不能這麼看,作者想塑造就是這樣一個可以算疏離的形象,很好,莫爾索的人設立住了。

其實一開始我覺得莫爾索被判死刑是一件很合理的事情,因為的的確確是他殺了人,槍是他自己拿的,也是他自己開的,沒有任何人強迫他,汙蔑他。包括最後確定是死刑時,莫爾索也是恐懼的,這些我覺得是很真實的部分,是加繆在塑造荒誕時,必不可少的一部分。

真正荒誕的地方是審判長,四處收集來的證據,諸如他在他母親的葬禮上沒有落淚,他母親剛剛去世,他就和女朋友一起看喜劇電影、發生性關係……他們一直想要莫爾索歸順基督,相信上帝,而莫爾索身為局外人,他一直不願意。可能在這個故事裡,他被判處死刑的原因並不是因為他殺人了,而是因為他沒有遵循大眾的道德常規。僅僅是因為離群索居而死才是最大的荒謬。“任何在母親葬禮上不會哭泣的男人都有可能判處死刑”這不是很可笑嗎。

關於阿爾及利亞的太陽刺眼,日光熾熱是象征著一些避無可避的壓迫,加繆和薩特之間的關係,存在主義哲學,這些我隻是了解,更說不清楚,故不裝逼。因為“人生在世,永遠也不該演戲作假”。