第 1 章 They ca……(2 / 2)

where the wild roses grow 顏* 4578 字 10個月前

庫洛洛來到了布拉哈格的城區,整個城市是那麼的熱鬨與繁華。他走在彩色的碎石路上,聽著腳下石頭發出的清脆的響聲,覺得生活是那麼寧靜那麼的美好。

許多人從他眼前走過,老人、小孩、男人、女人。可是沒人搭理他,隻有女人們向他拋媚眼,衝著他尖叫,向他搭訕。

庫洛洛邊走邊看風景,思緒卻不再眼前的美景上,他想到熱情的莉布新斯,他想到甜美的Elisa。

庫洛洛突然覺得布拉哈格再繁華熱鬨也不及莉布新斯的一半,街上的女人再漂亮也不及Elisa的甜美。

當Elisa乾完一天的活正坐在草地上休息的時候,她看見了從遠處走來的庫洛洛,他的手上拿著一朵孤獨的紅玫瑰。

庫洛洛把玫瑰送給了Elisa,他看著Elisa將玫瑰送到唇邊嗅了嗅香氣,並輕吻了這朵玫瑰。紅色的唇與紅色的玫瑰顯得分外妖豔。

“你知道何處的玫瑰才能長的像你一樣甜美、鮮紅和自由嗎?”

On the second day I brought her a flower

She was more beautiful than any woman I'd seen

I said, "Do you know where the wild roses grow

So sweet and scarlet and free?"

晚飯的結束之後,庫洛洛告訴Elisa的父母自己明天要離開的事情。Elisa的父母遺憾的向他告彆,希望他以後還能再來莉布新斯。

寧靜的夜,Elisa來到庫洛洛的房間。一陣翻雲覆雨之後,她怔怔看著庫洛洛那深邃到要把人吸進去的雙眸,忽得流出淚來。

“留下來好嗎?和我結婚好嗎?”

“我不可能留下來。”

“那你就帶我走吧,我愛你,我不想和那個王子結婚。”

Elisa有些歇斯底裡的叫嚷起來,哭泣的也越來越厲害。她將臉埋在手心,一邊哭一邊念叨著“我愛你”“帶我走”。

庫洛洛沉默著,沒有回答她。過了一會,卻問她:“如果我指給你看那些玫瑰你是否會跟著我走?”

漸漸的,Elisa的哭聲慢慢減弱了。Elisa抬起頭,露出哭得紅紅的眼睛,眼角還掛著淚滴,滿臉的淚痕。狼狽的樣子由於哭泣而變得更鮮紅的唇形成強烈的對比。

Elisa堅決的說“當然,我會。”

On the second day he came with a single red rose

Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"

I nodded my head, as I lay on the bed

He said, "If I show you the roses will you follow?"

第三天一早,庫洛洛帶著Elisa去了河邊,那裡長著大片的玫瑰,像一條血的河流一般蔓延彎曲。

Elisa愣在庫洛洛旁邊,幸喜的大聲叫著。她走到玫瑰旁邊,蹲下身,輕撫著玫瑰,嗅著玫瑰的香氣,親吻著玫瑰的花瓣,認真的像是在親吻十字架一樣的誠懇。

Elisa沒有轉過頭,她仍舊低著頭看著那些玫瑰,就像看著戀人那樣的深情。

“庫洛洛,你知道我有多愛你嗎?”

庫洛洛仍舊沒有回答,Elisa站起身來轉過去看他,卻被他抱在了懷裡。Elisa閉上眼睛,聞著庫洛洛身上那股獨特的味道嘴裡仍說著“庫洛洛,你知道我有多愛你嗎。”

庫洛洛低下頭,親吻她,從額頭,到眼睛,到眼角,到臉頰,到鼻梁,最後是那豔紅的嘴唇。

Elisa隻聽到一句低低的呢喃,就失去了意識。

On the third day he took me to the river

He showed me the roses and we kissed

And the last thing I heard was a muttered word

As he stood smiling above me with a rock in his fist

Elisa倒在玫瑰邊,風輕輕吹拂著,輕飄的不敢驚動她。那個有著布拉哈格的甜美與耀眼,有著莉布新斯的活力與自由的美麗女子已經失去的生命的氣息。

庫洛洛俯下身親吻Elisa,摘下一朵玫瑰放在她的唇間。瀟灑的轉身,繼續向東走去。

天空仍就是那麼藍,藍的純淨;河水仍就是緩緩流淌著,輕輕的唱著歌。

莉布新斯裡色彩斑斕的小屋仍然透露著這個小鎮的活力與美好;遠處布拉哈格城堡尖尖的頂仍然直指著天空。

On the last day I took her where the wild roses grow

And she lay on the bank, the wind light as a thief

As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"

And lent down and planted a rose between her teeth