自從那天我們在紐約街頭又掀起一場混亂並成功全身而退之後,洛基又開始忙碌起來。
他不知道在計劃著什麼——我猜他是打算乾一票大的,因為他整天不是跟他原來招募的那些打手們埋頭研究著什麼,就是自己出門遊蕩很久才回來,也不知道他是出去為下一次犯罪踩點,還是為了下一次犯罪繼續招兵買馬。
我十分乖順地宅在這處黑暗濕冷的地下掩體裡,有時候看看電視,有時候看看書,作出一副人畜無害的宅女模樣來,試圖模糊一下自己的存在感——我可真是怕了還要被迫再交一次投名狀之類充滿惡意的任務了!
不過當初的鷹眼也不是個多麼體貼的手下。他並沒有為我在這處暫時的棲息地裡準備多少打發時間用的玩意兒,書籍就更少了——有限的那麼幾本還都是帶著極強的技術性和目的性,比如政治類書籍,高深的科學類書籍(這大概是為那個不知為何總給人以某種不靠譜之感的塞爾維格博士準備的),等等。
所以在我悶得幾乎要發黴之前,我終於決定硬著頭皮向洛基申請一次出門買書的放風機會。
聽見我忐忑不安地申明自己必須出門的理由之後,洛基沉吟了片刻。
我的心裡愈發打鼓得厲害了。
不過洛基這一次倒是很乾脆地就同意了我的請求——大概他也明白我的腦殘粉屬性,認為不用擔心我會逃跑這種根本不可能的問題吧——他簡單地說道:“……可以。讓傑夫和喬兩個人開車陪你一起出去吧。……三個小時夠了吧?”
我眨了眨眼睛,一時間因為沒有想到他如此好說話而愣了一下。
洛基因為我的沉默而總算抬起眼皮來撩了我一眼,輕哼了一聲。
“怎麼?嫌時間太少?還是不願意身後有兩個跟班?”
我吃了一驚,慌忙撇清,“不不,我沒有……”
“沒有那兩個家夥替你開車帶路,你能找到想去的地方嗎?”洛基的聲音平平的,毫無起伏地說道,“還是你認為你自己一個人在紐約大街上閒逛一下午,也不會招來那些號稱‘神盾局’的煩人的螻蟻們糾纏?……不要忘記你也許已經引起了他們的注意。畢竟,每一個在我身旁出現的人——尤其是像你這樣絕對不同於普通雇傭兵一樣的人——他們大概都會花點力氣去認真研究和追蹤的。你不會想招來什麼麻煩事吧?”
他說得有理有據使人信服,我一時間竟然完全無法反駁。更何況,我也不想反駁他的安排。
不管那兩個大塊頭雇傭兵單純隻是被派來給我當司機兼向導兼保鏢,還是他們也同時會兼任盯梢監視的工作,我都不在乎。
我又不是出去跟那個見鬼的神盾局或者那群漫畫大英雄們秘密接頭的。我真的隻是出去放風兼買書的。
於是我趕快堆起一個天真單蠢的笑容。
“不,當然不。洛基,你的安排非常周到,謝謝。”
那兩個大塊頭雇傭兵居然還很有一點知情識趣的技能,他們開著車,把我帶到了一處較為高檔的書店。
這家店麵氣勢宏大地占據了整整兩層樓,打掃得窗明幾淨一塵不染。二樓的落地窗旁還設有不小的咖啡座,顧客可以一邊坐在那裡喝著咖啡,一邊看看自己打算買的書。
我很快挑揀了十幾本書,然後在咖啡座選了一張角落的桌子,坐了下來。
說起來,挑選這種不引人注目的地方呆著,已經是我長期以來自然而然形成的習慣了。不過在這種充滿了咖啡香氣的地方安安靜靜地讀一陣子書,還確實是一種愜意而令人懷念的享受。
我在麵前的桌子上攤開一本詩集,決心利用喝掉一杯咖啡的時間來仔細研究一下這些中庭人打算借著似是而非的句子來傳達的想法。
我對詩集產生興趣,還真的是因為那一次在阿斯嘉德利用幻境之力秘密潛入洛基的房間,在他的書桌上看到那本攤開的詩集中,被他用筆劃出來的句子。那些句子逐字看起來都不難懂,但那些字眼拚到一起,就讓人覺得沒來由地費解,且心驚肉跳。
難道這就是凡間這種能夠魅惑人心的詩歌之所以受人喜愛的原因嗎?
【假如你一定要傾心於我,你的生活就會充滿憂慮。我的家在十字路口,房門洞開著,我心不在焉。】
我隨意翻開的那一頁上這樣寫道。