I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you...”
她的腳步微微一滯。
她當然也知道這首歌。這是一部電影裡的插曲。當初在紐約的某個地下掩體裡,她隻能以無所事事的看電視來偽裝自己,打發光陰的時候,她也看過這部電影。
Love Actually。
她還曾經因為對鷹眼提起這首歌而險些遭到鷹眼的懷疑呢。
但無論如何,現在聽到這首更輕快、更俏皮而應景的聖誕歌,卻令她油然而生了一股對那些已經深藏在腦海最深處的時光的懷念。
“I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas day
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you...”
她愣愣地在原地站了一分鐘,突然又舉步往那家店鋪門口走去。
她停在那家店鋪的櫥窗前。那家店鋪原來是一家糖果和禮品店,櫥窗上用白色粉末噴著聖誕樹、聖誕老人、糖果拐杖、鈴鐺等等應景的圖案,櫥窗裡擺著一層層的糖果,下麵墊著假雪花和亮粉。她站得離櫥窗很近,窗子上影影綽綽地倒映出她的模樣來。
她幾乎要遺忘了這首歌。這首曾經一度導致她險些在鷹眼麵前露出馬腳的歌。
那個時候,當鷹眼乘她不備,突如其來地試探著問她,她最喜歡的歌是哪一首的時候,她脫口而出的,就是這首歌。
“I won't ask for much this Christmas
I won't even wish for snow
I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe...”
櫥窗上她的倒影突然彎起了眉眼。她的嘴唇在圍巾下輕輕吐出一個單詞:“mistletoe。”
槲寄生。
她突然伸出右手,慢慢把圍巾按低,壓到了她小巧的尖下巴下麵,露出了整張臉。櫥窗上倒影裡的女孩,整張臉上隻有眉眼是彎著的,像是在笑,其它地方都十分平靜,毫無波動。
她看到自己的倒影裡,她的唇角慢慢上揚。然後那弧線美好的嘴唇裡,再度吐出一個單詞。
“米瑟緹麗絲。”