賺錢 三百年文明斷層。(1 / 2)

這是一個古語研究小組的招聘網頁,上麵的訊息大致意思就是:有大量古語文獻急需破譯,但是人手不夠,所以緊急招聘一位對古語有研究的學者或相關從業者,報酬豐厚,有意者留下星網id私聊聯係。

古語研究這個項目異常冷門,主要研究對象是地球時期華夏國的古漢語,古代阿拉伯民族的古阿拉伯語,以及其他古拉丁語,古希臘語……各式各樣的小語種。

古語在當今社會近乎銷聲匿跡,麵臨著即將消亡的大危機,為了保留曆史,聯盟政府積極鼓勵更多年輕人去學習研究古語,可是古語複雜,語種繁多,在科技爆炸的年代,幾乎沒人願意學這些陳詞濫調,乏味又枯燥。

竺煜當然不一樣,他可是從地球末期活到現代的活化石,不說其他語言,古漢語他還是學得很好的,畢竟他當時就是華夏國人。

這條古語翻譯的招聘網頁訊息是一周前發布的,可直到現在都沒有任何一條留言回複應聘,可見這個行業的人才稀缺到了一定程度。

竺煜嘗試性在這條網頁下留言,說自己對古漢語有點研究,並留下了星網id號,結果留言過後不到五分鐘,竺煜的智腦就提示收到私聊訊息。

一個id號為“酒千觴”的人私聊道:我是古語研究小組的,你真的會古漢語嗎?

燭火:會。

酒千觴:我可以考考你嗎?

燭火:可以的。

酒千觴:解釋下‘床前明月光,疑似地上霜。’這句古詩詞的意思。

燭火:……

酒千觴:怎麼了?不會嗎?也是……可能有點難了,即使是我這種學了很久古漢語的人,看詩詞也覺得迷糊,要不你就手寫幾個你會寫的古漢語詞字發給我看看吧。

竺煜十分尷尬,以至於他拚命努力才按耐住內心的波濤洶湧,然後麵無表情地瞪著智腦屏幕,心裡瘋狂吐槽:這種程度的詩詞難道不是當年的小學生水平嗎?到底tm哪裡有難度了!?

冷靜!畢竟現在是星際時代,今時不同往日,這些古代語的延續和傳承現在消亡得差不多了,以前小學生都會背的唐詩三百首放到現在恐怕是一大令人驚奇的文化遺產吧。

燭火:我沒有說不會,你這句詩詞的意思就是:明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

不過,其實這句詩詞還有另一種釋義,華夏國古唐代把水井的井欄稱作“銀床”,因此“床”這個字在李白詩中說不定是指井欄的意思,因此也有學者將李白這句詩詞翻譯成“詩人置身在秋夜明月下的井邊上”的意思。

但李白創作這首詩的時候到底是在床邊還是在井邊?“床”這個字到底指的是什麼,誰也不能真正斷定,畢竟沒人能穿越過去親眼見證,最大眾化且廣為人知的還是第一種翻譯,所以竺煜選擇說出第一種。

沒想到的是,一句這麼簡單的詩詞翻譯,卻令酒千觴發出驚歎號。

酒千觴:臥槽你居然真的看得懂!太棒了!我的天呐!我們古語研究組有救了!!!!

汗顏的竺煜拒絕思考對方所謂的“古語研究組”到底含有多少水分,有錢賺就行,因為酒千觴隨後便開出了非常不錯的薪酬。

酒千觴說他們小組最近得到了一批古漢語詩詞的手抄本,非常珍貴,他們想要翻譯這些詩詞的意思,翻譯完成後還要把詩詞手抄本和翻譯文獻一同送去聯盟中央博物館展覽參觀。

聯盟政府對這些文化遺產特彆重視,古語的研究會得到政府的高額資金補貼,古漢語詩詞按句翻譯,隻要每成功翻譯出一首詩詞,就能得到萬元以上的報酬。

竺煜聽酒千觴報的薪資,心裡爬滿了不可思議!翻譯一首詩就能拿萬元報酬?這也太……太暴利了吧!?

竺煜不由委婉地向酒千觴表達了自己的疑惑,他說:“翻譯一首詩就能拿這麼多錢?真的嗎?”

“這很多嗎?”酒千觴聽了竺煜的疑問,也跟著疑惑起來,“我甚至還覺得少了呢!古漢語太難了!有些漢字,一個字最多就有三四種不同含義甚至更多!讀音上也有音調區彆,明明是同一個字,讀起來若提高一個音,那就徹底變成另外一種意思了。”

“而且好多字筆畫賊多,寫得我腦子都混亂了,記不住,太難了。”

酒千觴說著還向竺煜抱怨起來,抱怨他學古語時遇到的各種問題:“現在有關古語的資料基本都被銷毀,很多字的含義和讀音我們都查閱不到,每次看見一個陌生的字,我們隻能連蒙帶猜地去猜它的字義和讀音。”

聽酒千觴這麼一說,竺煜倒是想起來了一些事情。

從地球末期到星際時代,人類衝出地球邁向星空的這一階段中,曾經出現過一次長達三百年時間的文化斷層空白期。