“說什麼呢?我是說咱們的語言挺有意思的,你發現了沒?”
“發現什麼?這個哪裡有意思了?”
“笨了不是,我告訴你,一句話,強調的重音不同,含義就有所側重。”
小畢歪著腦袋若有所思:“大概,似乎,好像……”
“我一知道你這智商就看不明白。聽著,把重音放在‘我’上,你讀讀!”
“喔,我明白了,重音在這個上,表明是我,不是彆人。”
“對了,你再把重音依次往下排排試試。”
“嗯,放在‘喝’上意味著不是吃、不是灌、不是看、不是聽;放‘酒’上意味著不是水、不是湯、不是飲料、不是尿。”
我哈哈大笑。
小畢說:“中國的東西就是牛!”
我說:“你也是中國的東西,你也是牛?”
“我說的牛是牛逼的意思。”
我說:“那就更難聽了,你平時這麼喜歡罵自己玩兒嗎?”
小畢氣急敗壞的說:“你給我滾犢子,我根本就不是東西。”
“喔,原來你不是東西呀,可憐我一直當你是東西呢!”
小畢豁然鎮定,反問道:“你是東西?”
我說:“我當然是東西啦。”
“你是什麼東西?怎麼賣的?”
“我是人,這你得問我媳婦願意多少錢買,搞不好還得倒搭呢!”
“我靠,你也不是什麼值錢的東西呀,我兩塊錢買行不?肯定不讓你倒搭。”
“嘿嘿,不好意思,本人隻賣給女人!”
“一看你就不是什麼好東西。”
“那也比你強,你丫連東西都不是。”
“我發現你怎麼連人和東西都分不出來?”
“這個不能怪我,是中國文化太豐富了,豐富到連人和東西都分不出來了。”
小畢說:“我給你出個字迷吧,你說‘口’字加上老舍的‘舍’字念啥?”
我“嘁”了一聲說:“這也叫字迷?這不念‘啥’嘛!”
“念啥?”
“嗯,念‘啥’。”
“我問你呢,你乾嘛總反過來問我?”
“我哪問你了?我知道就念‘啥’。”
“你這不還是在問我嗎?我要你回答我呢!”
“你是我親哥,我都回答了,不就是念‘啥’麼!”