她真是這樣。
她總是十分有禮的,就連發條消息,托我帶一下水杯這樣的小事,也要清清楚楚地表達感謝,禮貌得使我不知道怎麼回複才好。
受過她很多的光,我卻從沒有機會報答。我總是感到虧欠。
—————————————————
普通話考試
文言 三分鐘
我有點後悔。看來果然不能隨便賭咒發誓,沒想到就那麼一說,運氣真就走下坡路了。心想:要是再來一次的話,我會怎樣做呢?
要是再來一次,我也還是這樣對老天說。
放心吧,運氣是守恒的。不可能憑空消失,它從我身上減少了,必然在另一個地方增多——這次你一定考過,一定能評上二甲,甚至不止。
這樣,你就能變回那個我剛認識時候的靈女子了,自信得溢出光來,以及一整個春天。
可是普通話二甲~嗚嗚~我的二甲。
—————————————————
今天在B站刷到一個視頻,內容是介紹古代祝壽詞。其中有一段出自詩經的,很引得我的注意:
“如月之恆(讀若更,陰平),如日之升,如南山之壽,不騫不崩。如鬆柏之茂,無不爾或承。”
意思是
當然,我並不是要賣弄,以示自己明白詩義。
隻是想告訴你,看見這段文字時,我是這樣理解:
“如月之恒長,日之昇昂;如南山之歲久,無有壞傷;如鬆柏之常青,新舊無衰落。凡君種種,莫不如此。”
一時好奇,交給北師大的文言大模型去翻譯,結果還不錯。比我自己譯得還好呢:
“就像月亮的恆久不變,太陽的隆升中天;又像南山的年年累月,永遠沒有凋敝虧缺;像鬆柏一樣,枝葉長青,新陳相替不衰落。凡是您擁有的東西,都像這樣。”
詩句原義是,祝願周王室世代繁榮、長盛不衰;我這樣望文生義,倒更像祝福一個人,更像祝壽呢。
真美好呀,我要把它送給你。
下次你生日的時候,我就發給你——如果到時候,我不會覺得冒昧。
如果到時候,你也不覺得冒昧。
—————————————————
對了,今天普通話成績出來了:我91.6分,你89.1分。你就說我這運氣頂不頂用吧。(傲嬌狀)
—————————————————
忽然覺得,也許到時候我還是覺得冒昧。
因為你那顆詩人的心,那麼敏感,我不願因為無禮而衝撞到它。
也許留作畢業贈言會更好些罷,也許能為你彼時結束大學生活的傷感,摻一甜味。