第1章 歐洲姓氏 - 寫作……(2 / 2)

Les 勒斯塞爾特來自古老的堡壘。

Lester 裡斯特英國營地;顯赫之人。

Levi 李維希伯來正聯合在一起。

Lewis 路易斯法國在戰場上很有名氣。

Lionel 賴昂內爾 法國像獅子般的。

Lou 路法國在戰場上很有名氣。

Louis 路易士法國在戰場上很有名氣。

Lucien 陸斯恩拉丁 光亮,真理。

Luther 路德德國傑出的戰士。

Lyle 賴爾 法國島上之民。

Lyndon 林頓條頓住在有菩提樹的地方。

Lynn 林恩英國傍湖而居者。

Magee 麥基愛爾蘭易發怒的人。

Malcolm 麥爾肯蘇格蘭指傳道者。

Mandel 曼德爾德國指有杏仁眼的人。

Marcus 馬卡斯羅馬指有侵略性的人。

Marico 馬裡奧拉丁 好戰的人;苦戰

Mark 馬克拉丁 指有侵略性的人。

Marlon 馬倫 法國指像小鷹或獵鷹的人。

Marsh 瑪希法國來自草木叢生的地區。

Marshall 馬歇爾英國看守馬的人,君王的跟隨者。

Martin 馬丁 拉丁 好戰的,尚武的。

Marvin 馬文英國朋友。

Matt 馬特希伯來上帝的贈禮。

Matthew 馬休希伯來上帝的贈禮。

Maurice 摩裡斯拉丁 黑皮膚的;摩爾人的。

Max 馬克斯拉丁 最偉大的。

Maximilian 馬克西米蘭拉丁 最偉大的。

Maxwell 麥斯威爾英國深具影響力又很值得尊敬之人。

Meredith 馬勒第茲威爾斯大海的保護者。

Merle 莫爾 法國一隻畫眉鳥;法國人用這個名字去稱呼那些愛唱歌或愛吹哨的人。

Merlin 莫林英國海邊的堡壘或海邊的小山丘。

Michael 麥克希伯來像上帝的人。

Michell 米契爾英國猶如上帝的勞耀和高貴。

Mick 密克希伯來像上帝的人。

Mike 麥克希伯來像上帝的人。

Miles 麥爾斯德國,拉丁,希臘 戰士;磨石;仁慈的。

Milo 米路拉丁 撫養鎮民的人;戰士。

Monroe 門羅塞爾特紅沼澤。

Montague 曼特裘拉丁 峭急之山脈的。

Moore 莫爾 法國黝黑英俊的外表。

Morgan 摩爾根威爾斯指住在海邊的人。

Mortimer 摩帝馬法國傍著靜寂的湖泊居住的人。

Morton 摩頓英國來自曠野之村落。

Moses 摩西希伯來從海中救人的人;小孩。

Murphy摩菲愛爾蘭指捍衛海強的人。

Murray莫雷塞爾特水手。

Myron 麥倫希臘 芳香的;甜的,芳香的。

Nat 納特希伯來禮物。

Nathan 奈登希伯來贈予者。

Nathaniel 奈寶尼爾希伯來上帝的贈禮。

Neil 尼爾英國勇敢的人;領袖;奪得錦標者,冠軍。

Nelson 尼爾森英國兒子。

Newman 紐曼英國受歡迎的異鄉人。

Nicholas 尼克勒斯希臘 勝利者。

Nick 尼克希臘 勝利者。

Nigel 奈哲爾拉丁 黑頭發的人。

Noah 諾亞希伯來鎮靜的,靜止的,或平安的。

Noel 諾爾拉丁 生日;聖誕節。

Norman 諾曼 法國北歐人,斯堪的那維亞人。

Norton 諾頓英國來自南方村落的人。

Ogden 歐格登英國來自像樹流域。

Oliver 奧利佛拉丁 平安的人。

Omar 奧瑪阿拉伯長子,受到先知的教誨。

Orville 奧利爾 法國來自黃金城。

Osborn 奧斯本英國神聖的戰士,受天賜福的人。

Oscar 奧斯卡條頓神聖之矛。

Osmond 奧斯蒙英國受到神聖的祝福,保護。

Oswald 奧斯維得英國神聖而有力的。

Otis 奧狄斯希臘 聽覺敏銳。

Otto 奧特德國富有的。

Owen 歐恩拉丁,威爾斯出身高貴,年輕的戰士。

Page 裴吉希臘 孩子。

Parker 派克英國看守公園的人。

Paddy培迪愛爾蘭出身高貴的;貴族。

Patrick 派翠克拉丁 出身高貴的;貴族。

Paul 保羅拉丁 指矮小玲瓏的人。

Payne 派恩拉丁 來自鄉村的人。

Perry斐瑞英國梨樹。

Pete 皮特希臘 岩石,石頭。

Peter 彼得希臘 岩石,石頭。

Phil 菲爾希臘 愛馬者。

Philip 菲力浦希臘 戰士;好戰的或尚武的;愛馬者。

Porter 波特法國看門人或挑夫。

Prescott 普萊斯考特英國牧師的小屋。

Primo 普利莫意大利長子。

Quentin 昆特法國第五,第五天。

Quennel 昆尼爾 法國獨立的橡樹區。

Quincy昆西拉丁 第五。

Quinn 昆拉丁 第五。

Quintion 昆頓拉丁 第五個,第五個子孫。

Rachel 雷契爾希伯來母羊。

Ralap 雷爾夫英國狼的忠告或狼的智能,顧問。

Randolph 藍道夫英國狼的忠告或狼的智能。

Raymond 雷蒙德德國強而有力的保護者或顧問,保護者。

Reg 雷哲德國帝王的;國王。

Regan 裡根愛爾蘭帝王的;國王。

Reginald 雷吉諾德德國強而有力的領導者。

Reuben 魯賓希臘 一個兒子!新生者。

Rex 雷克斯拉丁 國王。

Richard 理查德國勇猛的,大膽的。

Robert 羅伯特條頓輝煌的名聲。

Robin 羅賓條頓輝煌的名聲,知更鳥。

Rock 洛克英國岩石,非常強壯之人。

Rod 羅德英國公路服務者;有名氣的。

Roderick 羅得裡克英國很有名氣;很出名的領導者。

Rodney羅德尼英國公路服務者;有名氣的,仆人。

Ron 羅恩條頓強而有權勢的領導者。

Ronald 羅奈爾得條頓強而有權勢的領導者。

Rory羅裡塞爾特紅潤,健康的人。

Roy羅伊英國國王。

Rudolf 魯道夫條頓狼。

Rupert 魯伯特條頓輝煌的名聲。

Ryan 萊安愛爾蘭很有潛力的國王。

Sam 山姆希伯來上帝之名。

Sampson 辛普森希伯來高的智能和力量,太陽的。

Samuel 撒姆爾希伯來上帝之名。

Sandy山迪拉丁 人類的防衛者。

Saxon 撒克遜 英國征服他人的持劍者。

Scott 史考特英國蘇格蘭人,愛爾蘭人。

Sean 肖恩愛爾蘭上帝仁慈的贈禮。

Sebastian 夕巴斯汀 希臘 受尊敬的,莊嚴的。

Sid 錫德英國來自菲尼基Sidon城。

Sidney錫得尼英國來自菲尼基Sidon城。

Silvester 席爾維斯特拉丁 來自森林。

Simon 賽門希伯來聆德,扁鼻子的。

Solomon 所羅門希伯來和平,平安。

Spencer 史賓杜英國店主;治理者,行政官。

Stan 史丹英國草原,牧場。

Stanford 史丹佛英國來自多岩的津泊。

Stanley史丹尼英國草原,牧場。

Steven 史帝文拉丁,希臘 王冠,花冠。

Stev 史帝夫拉丁,希臘 王冠,花冠。

Steward 史都華德英國看守者或管理者。

Tab 塔伯條頓卓越,睿智。

Taylor 泰勒英國做裁縫的人。

Ted 泰德古英國有錢的監護人。

Ternence 泰倫斯拉丁 溫和穩重或溫柔的人;高塔。

Theobald 希爾保特拉丁 勇敢的神。

Theodore 希歐多爾希臘 神的贈禮或上帝的贈禮。

Thomas 托瑪士英國,拉丁 太陽之神;一對孿生子。

Tiffany帝福尼 法國顯示上帝的神聖形象。

Tim 堤姆希臘 敬神或畏神。

Timothy帝摩斯希臘 敬神或畏神。

Tobias 托拜西希臘 上帝是我信仰的神。

Toby托比希臘 上帝是我信仰的神。

Todd 陶德英國狐狸;指聰明狡猾的人。

Tom 湯姆英國,拉丁 一對孿生子太陽之神。

Tony湯尼拉丁 值得讚美的,很受尊重的。

Tracy特瑞西英國市場小徑,收獲。

Troy特洛伊 法國居住於卷發人群裡的人。

Truman 杜魯門英國信仰很忠誠的人。

Tyler 泰勒英國建蓋屋頂的人,製磚瓦的人。

Tyrone 泰倫希臘 領主或統治者。

Ulysses 尤裡西斯希臘 智勇雙主,懷恨者。

Upton 阿普頓英國來自鎮上前端的人。

Uriah 尤萊亞希伯來耶穌是光之所在。

Valentine 範倫鐵恩拉丁 健康的人或強壯的人。

Valentine 範倫丁 英國有價值的,強壯的。

Verne 佛能拉丁 茂盛。

Vic 維克拉丁 勝利者,征服者。

Victor 維克多拉丁 勝利者,征服者。

Vincent 文森拉丁 征服。

Virgil 維吉爾拉丁 春天,生物欣欣向榮之狀。

Vito 維托拉丁 很活耀,氣力旺盛的人。

Vivian 衛維恩拉丁 活躍的。

Wade 維德英國流浪者。

Walker 瓦爾克英國在樹林中散步的人。

Walter □□古德國,法國指率領軍隊的人,或有權勢的戰士。

Ward 華德英國保衛,護衛者。

Warner 華納德國抵抗侵略的人。

Wayne 韋恩英國建造馬車的人,四輪馬車。

Webb 韋勃英國編織者。

Webster 韋伯斯特英國編織者。

Wendell 溫德爾條頓流浪者。

Werner 韋納爾德國衛國衛邦,禦侵略之人。

Wilbur 韋爾伯英國種很多柳樹的城市,輝煌的。

Will 威爾 法國一位強而有力的戰士或保護者。

William 威廉德國,法國強而有力的戰士或保衛者。

Willie 威利德國強而有力的戰士或保衛者。

Winfred 威弗列德威爾斯白色的波浪;愛好和平的朋友。

Winston 溫士頓英國來自朋友的市鎮或居處,石頭。

Woodrow 伍德洛挪威居住林間小屋的人。

Wordsworth 渥茲華斯英國在樹林中散步的人。

Wright 萊特英國伐木工人。

Wythe 偉茲法國小戰士。

Xavier 賽維爾西班牙新房子的主人,光輝燦爛。

Yale 耶魯古英國來自邊陲地帶。

Yehudi 耶呼弟希伯來膜拜上帝的人。

York 約克英國養野豬的人。

Yves 依夫法國法律的守護神。

Zachary紮克利希伯來為上帝所心儀的人。

Zebulon 紀伯倫希伯來居處,住宅。

Ziv 日傑夫斯拉夫到處充滿活力及快樂。

Emily 艾米麗(德語),勤勉的意思.(拉丁),恭維者的意思.大部份人將Emily描繪為嬌小可愛,安靜保守的女子,聰明,柔弱,拘謹.

Emma (古德文)"全球的,護士的",Emma被看做是豐滿,平常,年長的居家型女人,快樂,文靜,教養良好,個性依賴. Enid(威爾斯)意為"生命"或"靈魂".有人認為Enid是上流社會的單身女子,守舊細心.但也有人認為Enid是活潑的派對愛好者.

Enid 伊妮德(威爾斯)意為"生命"或"靈魂".有人認為Enid是上流社會的單身女子,守舊細心.但也有人認為Enid是活潑的派對愛好者.

Eva 對大部份人來說,Eva是個優雅美麗的女子,也是個很有主見及直接的人,有人則認為Eva是性感,優雅的謀略者。

Eve 最早使用這個名字的人,據說就是<聖經>中所說的夏娃-亞當之妻。在歐洲,人們有這麼一種迷信,即凡是被命名為夏娃的人一定會長命。因此,此名在宗教改格前流行於西歐。

Frieda 弗裡達(老式德語)"寧靜"的意思.Freda被描繪為告大,樸實,古板的德籍女士,友善,溫和,個性積極.

Gillian 吉莉安(Juliana的異體)簡寫為Jill,人們認為Jill是個適合高瘦年輕女子的名字,平凡,安靜且非常友善

Gloria (拉丁)"光輝"的意思。對大部份人說Gloria是美麗氣質優雅的金發女孩,受寵的大小姐。但對某些人說,Gloria是文靜,快樂,中層階級的淑女。

Grace (拉丁文)優雅之意。當人們想到Grace,他們就會聯想到文靜,可愛,充滿智能的老婦人。

Hellen 《創世紀》霍希賢。(希臘)光的意思人們認為Helen是美麗的上流社會的女子,有著黑發與黑眸,優雅,聰明受過高等教育的。

Ivy(老式英文)"長春藤",Ivy這個名字給人的印象有兩種:一是守舊,具母性光輝的女人,穩重慈祥;一是急智外向的南方佳麗。

Jane (希伯來文)悲憐上帝;也是John的女性名詞。並不令人驚訝!人們心中的Jane平凡無奇。這名字讓人聯想到普通,依賴,愛好園藝的鄰家女孩。

Janet 同Jane。Janet被人看做聰明活潑善於社交的女孩,腳踏實地是個可信賴的人。

Jean 為Jane的蘇格蘭形式。Jean適合能力不錯,可*的女子的名字,可以是可愛女人味十足的;也可以是純真帶孩子氣的。

Jessica (希伯來)財富;Jessee的女子名,大部份人認為Jessica是個甜美,美麗,受歡迎的女孩,有些人認為她是個美麗驕縱的富家女孩;其它的人則認為她是個難以駕馭的女強人。

Jennifer (威爾斯)"純潔","美好"同Guinevere。近來Jennifer已變成一個受歡迎的名字。(有些人則認為太受歡迎了)人們認為Jennifer這個名字非常適合可愛的金發拉拉隊長,受大家歡迎,並受人喜愛。

Jenny, Jennie 是Jane,Jennifer的簡寫,Jenny被形容是有趣外向有著西方鄉村氣息的鄰家女孩。但有些人認為Jenny是指老古董般的家庭主婦或是老祖母。

Jill 為Gillian的簡寫.人們認為Jill是個適合高瘦年輕女子的名字,平凡,安靜且非常友善.

Joanna 喬安娜同Jane;John的女性型式.Joanna被認為是個十分適合平凡,傳統,以家為重的女人--可能是秘書或護士.

Joyce 為Josephine的簡寫,大部份的人對Joey的印象是被慣壞的小麻煩,但雖然頑皮,倒不失其天真可愛的一麵。

Joy(拉丁語)"快樂"。Joy給人的感覺同名字一般,快樂的女人,善良很好相處。對某些人來說,Joy有點傻,其它的人則認為Joy是認真又努力的人。

Joyce (拉丁文)快樂的。大部份的人認為Joyce是個活潑愛玩的女孩,也是忠實的朋友;但有些人則認為Joyce雖然聰明,但也喜歡指使人。

Judy為Judith的簡寫。 Judy被視為喜歡捉弄人的小精靈,驕小,可愛,非常和善。

June (拉丁),六月。大部份人認為June有如鄰家女孩,活潑,可愛,有著中等的容貌及身材。有些人則認為June是平凡愚蠢的女孩。

Kate 凱特為Katherine的簡寫.Kate這個名字令人聯想到可愛,外向,精力充沛,腳踏實地的女子.

Karen Katherine的丹麥型式。人們認為Karen是平凡的棕發女子,獨立,風趣是個可以深交的朋友。

Kelly 《天地豪情》中萱萱飾演的那個角色。(愛爾蘭蓋利克)"戰士"。Kelly給人兩種不同的印象:可愛的鄉下愛爾蘭女孩,迷人又風趣。或是魁梧具野心的雄辯者,咄咄逼人令人不舒服。

Kitty Kitty,是Catherine的簡寫,當人們聽到Kitty時所想到的是可愛的紅發女孩,性感,愛玩,堅強。

Laura 拉丁名,意為『海灣之樹』。事實上是Lawrence的女性形式。人們說Laura是美麗的金發藍眸女子,古典氣質,性格甜美。

Linda (西班牙語)美麗的意思。一點也沒錯,人們期望的Linda是有著藍眸的金發女孩,既甜美又文靜。

Lisa 是Elizabeth的彆名,Lisa被描繪成美麗,黝黑並安靜聰明的女孩。有些人覺得Lisa是個有趣並善良的女孩。

Liz為Elizabeth的簡寫,人們將Liz描繪為美麗,高挑,精力旺盛的女人,有棕色的短發和大眼睛。Liz是勇敢的,愛直言的行為可能有時顯得粗俗,自負,脾氣不是很好。

Lulu 同Louise,Luella。人們形容Lulu是顧家,保守的女人,愚蠢,浮燥,豐腴,甜美。

Maggie 為Margaret的簡寫。Maggie被認為是古板,身強體壯,滿臉雀斑的愛爾蘭女子,友善,風趣,大膽,獨立,又大嗓門。

Mandy為Amanda,Manda,Melinda的簡寫。人們將Mandy描繪為年輕,可愛,精力充沛的女孩,外向且風趣。

Mariah (希伯來)同Mary,人們說Mariah是嬌柔美麗的黑發姑娘,個性文靜,溫和,甜美。

Mary Tvb的菲傭一般叫這個名字 。(希伯來)苦的意思,Mary給人的印象是單純的普通女孩,獨立,安靜並有點遲頓。

May(拉丁),偉大。 May讓人聯想到兩種印象:豐滿的金發女子,討喜風趣,或者是平凡單調的女侍。

Melinda 梅琳達簡寫為Mandy,人們將其描繪為年輕,可愛,精力充沛的女孩,外向且風趣

Melissa (希臘)"蜜蜂".人們認為Mellisa是嬌小美麗的年輕女子,甜美但嬌縱的大小姐.

Melody原意有音樂旋律的意思,這個名字很受20世紀人中人們的喜愛,人們將Melody這名字和甜美、溫柔、善解人意的女孩聯想在一起.

Michelle (希伯來)像神的人;Michael的女性形式。大部份人認為Michelle是美麗,身材修長的自大女千金。

Molly莫利,Polly為Molly,Paula的另一種形式.Polly被敘述為惹人疼愛的小甜心-可愛,活力充沛的女人,帶著樂觀與善良的態度.

Nancy Nan的彆名,Nancy被描繪成美麗的黑發鄰家女孩,安靜討人喜歡,個性和善並甜美。

Natalie 娜塔莉 (法語)聖誕節出生的,意為美麗女子。

Natasha 娜塔莎 Natalie的俄文形式.Natasha被人們形容為有著巧克力膚色,美麗,具異國風情的神秘女子極度自我的女子。

Nicole (希臘)意思是勝利的人們,由Nicholas衍生的女性名.人們把Nicole形容是中國娃娃,意謂嬌小,美麗的年輕女孩,甜美浪漫,但容易破碎.

Olina 奧琳娜

Oprah 奧帕(同Opera,Opie)

Paula 寶拉同Pauline,被描繪為聰明,冷靜成熟的女子,直率,循規蹈矩

Peggy帕姬為Margaret的簡稱.人們認為Peggy是鄰家男孩-可愛,友善,平凡.

Philomena 菲洛米娜希臘語,意為可愛的思想.

Phyllis 菲麗絲 (希臘文)嫩枝,小花瓣,綠色小樹枝,嬌嫩、充滿生機活力的可愛女孩

Rachel 《流金》中萱萱飾演的那個角色 。(希伯來文)母羊的意思,Rachel被描繪為美麗,嬌小的黑發女子,一個聰慧能築夢踏實的女子。

Rebecca 原為希伯來文Ribkah,意為"節成結的繩索",用它來比喻"忠誠的妻子"。

Rose (希臘)玫瑰的意思,人們認為Rose是個真正的甜心-溫和具有母性的光輝,心地善良,樂於助人。

Sabrina (拉丁語)來自邊界。人們認為Sbrina是美麗性感的女子,熱情而俏皮。

Sandy Sandra的簡寫。Sandy被形容為年輕的金發女子,聰明,好動,愛玩,善良且平易近人。

Sheila 希拉同Shelley,Shelby,Shirley.Shelley給人兩種不同的印象:一個是可愛聰明,眼高於人的中學美少女;或是愚蠢又矮又胖多話的女孩

Stella (拉丁)"星星"之意;Estelle的簡寫.大部份人認無Stella是穿著樸素,古板,努力的工作者,反應遲鈍號發牢騷者.

Stephanie (希臘)皇冠的意思.Stephen的女性型式.大部份的人認為Stephanie是纖細,美麗的女性,世故非常自我-模特兒,大概是吧.有些人認為她是非常善良的女孩.

Sue 《美味情緣》中的騰麗明飾演的那個角色 。Susan的簡寫。Sue給人兩種不同的印象:一是傳統家居的美國女孩,既甜美又體貼;或是美麗,有著致命吸引力的女人。

Sunny(英文)"聰穎,快樂的":Sonia的簡寫.如同名字所給的意思,Sunny被視做聰穎快樂外向,令人喜愛,性感但有點沒大腦,喜歡參加派對的女孩.

Tamara 塔瑪拉是可愛的年輕女孩,甜美,好玩,奢侈.

Tess 苔絲為Tessa,Teresa的簡寫.Tess這個名字給人兩種印象:一是肥胖簡樸的農村祖母,二是嬌小,害羞,美麗的長發女孩.

Tiffany(希臘)上帝的外表。人們認為Tiffany適合嬌小美麗,富有,世故,輕浮,惹人厭的女子。

Tina 以"Tina"或"Tine"結尾名字的簡寫。大部份的人把Tina形容為活力充沛的女孩。有人則認為Tina是被寵壞又害羞的女孩。

Tracy(愛爾蘭)作戰者;(拉丁)有勇氣的,Resa的簡稱。Tracy被描繪為可愛喜歡運動的有著卷曲金發女人,有自信的掌事者,喜歡尋找樂趣,有良好的教養個性溫和。

Vanessa 對大部份人來說是個美女的名字,纖細,有吸引力的女人。聰明,有財有勢,有點高傲。有些人甚至會將Vanessa和性感聯想在一起。

Vicky Victoria的簡寫。人們心中的Vicky是嬌小,純樸的頑皮女孩。

Vivian 源為拉丁字Vivianus,意為有活力的。充滿活力?可不是嗎!人們說Vivian是活力四射,有教養,風趣,友善,又好動

Wendy Gwendolyn,Wanda的簡寫。大部份的人認為Wendy是矮小可愛的女人,既友善又甜美。有的人卻認為Wendy是具野心,無禮又傲慢的女人。

Winnie (威爾斯)"美好"的意思。人們認為Winnie是身材圓潤的女子-心思單純但有點急驚風,想到什麼就說什麼。

六、外國人姓名的格式和由來

外國人姓名的格式外國人的姓名與我國漢族人姓名的組成、排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。這裡隻對較常遇見的外國人姓名分彆作一簡單介紹。

(一)、英美人姓名

英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰.維爾遜,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華.亞當.戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關係密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名後綴以小(Junior)或羅馬數字以示區彆。如John Wilson, Junior,譯為小約翰.維廉,George Smith, Ⅲ,譯為喬治.史密斯第三。

婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗.懷特(Marie White)女士與約翰.戴維斯(John Davis)先生結婚,婚後女方姓名為瑪麗.戴維斯(Marie Davis)。

書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C.Sullivan等。

口頭稱呼一般稱姓,如“懷特先生”、“史密斯先生”。正式場合一般要全稱,但關係密切的常稱本人名。家裡人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。

以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。

(二)、法國人姓名

法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利.勒內.阿貝爾.居伊.德.莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊.德.莫泊桑。

法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。

婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳.布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦.馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳.馬丹(Jacqueiline Martin)。

(三)、西班牙人和葡萄牙人姓名

西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈.羅德裡格斯.德席爾瓦.貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞“和”,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科.佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科.保利諾.埃梅內希爾多.特奧杜洛.佛朗哥.巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。

葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。

西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與姓連譯。

(四)、俄羅斯人和匈牙利人姓名

俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬.伊萬諾維奇.伊萬諾夫(ИванИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。如尼娜.伊萬諾夫娜.伊萬諾娃(ИинаИвановнаИванова),尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫(Pоrов)結婚,婚後姓改為羅果娃(Pоrова),其全名為尼娜.伊萬諾夫娜.羅果娃。俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前麵,特彆是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫.伊萬.伊萬諾維奇,伊萬諾娃.尼娜.伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,隻寫第一個字母。

俄羅斯人一般口頭稱姓,或隻稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬.伊萬諾維奇.伊萬諾夫尊稱伊萬.伊萬諾維奇,對尼娜.伊萬諾夫娜.伊萬諾娃尊稱尼娜.伊萬諾夫娜。特彆表示對長者尊敬,也有隻稱父名的,如人們常稱列寧為伊裡奇(Ильич),列寧的全名為符拉基米爾.伊裡奇.列寧。家人和關係較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(Bаня)、瓦紐沙(Bанюша)。謝爾蓋(Cергей)愛稱謝廖沙(Селеша)等等。

匈牙利人的姓名,排列與我國人名相似,姓在前名在後。都由兩節組成。如納吉.山多爾(Nagy S.ndor),簡稱納吉。

有的婦女結婚後改用丈夫的姓名,隻是在丈夫姓名後再加詞尾“ne”,譯為“妮”,是夫人的意思。姓名連用時加在名字之後,隻用姓時加在姓之後。如瓦什.伊斯特萬妮(Vass ),或瓦什妮()是瓦什.伊斯特萬的夫人。婦女也可保留自己的姓和名。

(五)、阿拉伯人姓名

阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙特阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abdul Aziz ibn Abdul Rahman al Saud譯為:費薩爾.伊本.阿卜杜勒.阿齊茲.伊本.阿卜杜勒.拉赫曼.沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒.阿齊茲為父名,阿卜杜勒.拉赫曼為祖父名,沙特為姓。正式場合應用全名,但有時可省略祖父名,有時還可以省略父名,簡稱時隻稱本人名字。但事實上很多阿拉伯人,特彆是有社會地位的上層人士都簡稱其姓。如:穆罕默德.阿貝德.阿魯夫.阿拉法特(Mohammed Abed Ar’ouf Arafat),簡稱阿拉法特。加麥爾.阿卜杜勒.納賽爾(Gamal Abdul Nasser),簡稱納賽爾。

阿拉伯人名字前頭常帶有一些稱號,如:埃米爾(Amir或Emir)為王子、親王、酋長之意;伊瑪姆(Imam)是清真寺領拜人之意;賽義德(Sayed)是先生、老爺之意;謝赫(Sheikh)是長老、酋長、村長、族長之意。這些稱號有的已轉為人名。

在阿文中al或el是冠詞,ibn(伊本)、ben(本)或ould(烏爾德)表示是“某人之子”,Abu(阿布)或Um(烏姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。稱呼中這些詞均不能省略。如AhmedBen Bella譯為艾哈邁德.本.貝拉,簡稱為本.貝拉。

阿文姓名用詞,常具有一定含義。如:穆罕默德(Mohammed)是借用□□教創始人的名字;馬哈茂德(Mahamoud)是受讚揚的意思;哈桑(Hassan)是好的意思;阿明(Amin)意為忠誠的;薩利赫(Saleh)意為正直的……等。

(六)、日本人姓名

日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,但姓名字數常常比我漢族姓名字數多。最常見的由四字組成,如:小阪正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字為姓,後二字為名。但又由於姓與名的字數並不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者了解清楚,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如“二階堂進”,“藤田茂”等。

一般口頭都稱呼姓,正式場合稱全名。日本人姓名常用漢字書寫,但讀音則完全不同。如:“山本”應讀作Yamamoto,“三島”應讀作Mishima,“日下”應讀作Kusaka。

(七)、緬甸人姓名

緬甸人僅有名而無姓。我們常見緬甸人名前的“吳”不是姓而是一種尊稱,意為“先生”。常用的尊稱還有:“杜”是對女子的尊稱,意為“女士”,“貌”意為“弟弟”,“瑪”意為“姐妹”,“哥”意為“兄長”,“波”意為“軍官”,“塞耶”意為“老師”,“道達”是英語Dr.的譯音即“博士”,“德欽”意為“主人”,“耶博”意為“同誌”等。例如一男子名“剛”,長輩稱他為“貌剛”,同輩稱他為“哥剛”。如該男子有一定社會地位則被稱為“吳剛”,如係軍官則被稱為“波剛”。如一女子名“剛”,係有社會地位的女士則稱為“杜剛”,是女青年則稱為“瑪剛”。

(八)、泰國人姓名

泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌.乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。

口頭尊稱無論男子或婦女,一般隻叫名字不叫姓,並在名字前加一冠稱“坤”(意為您)。如稱巴頌.乍侖蓬,口頭稱巴頌即可。

泰國人姓名按照習慣都有冠稱。

平民的冠稱有:成年男子為“乃”(NAI,先生),如乃威猜.沙旺素西。已婚婦女為“娘”(NANG,女士),如娘頌西.沙旺素西。未婚婦女為“娘少”(NANGSAO,小姐)。男孩為“德猜”(DEKCHAI,男童),女孩為“德英”(DEKYING,女童)等。

七、歐洲貴族階級姓名和稱謂之道

德國的皇號Kaiser和俄國的皇號Czar都源自凱撒(Caesar)一詞,這是他的名字所享有的威望。

歐洲無疑也是個重視禮儀和典章的國家,某種程度上而言,其禮儀的繁雜性甚至勝過中國,這一點,在如今的西餐文化中就可以看的出來(中餐是用來吃的,日本料理是用來看的,西餐是用來折磨人的)。而歐洲中世紀的貴族禮儀,更是比如今的簡化版本要繁雜的多,但就軍事禮儀這一項而言,目前流行的脫帽禮、舉手禮就脫胎於騎士將頭盔脫下或抬起頭盔上的麵具這兩個動作。那麼,加飾在人的名字——這一區彆人與人之間重要的代號上的禮儀可以說更是豐富多彩了。另外,關於名字的禮儀在各類禮儀中也是相當重要的,畢竟互相交換姓名,昭示姓名的場合太多了。在介紹這五花八門的敬稱之前,我先來簡單的描述一下一個標準的西歐貴族的名字的成分。某種程度的遺憾,我這裡很少能找到一個人的全名了,隻好附帶一個存在於曆史小說《帝國騎士》中的人名,再加上我個人在奇幻社區“生命”所使用的仿歐洲姓名。

氏姓一氏姓二氏姓三姓稱號|家姓階級個人名

馬裡葉路德維克儒勒德|居梅內士爵喬治

布斯曼聚貝爾施□□茨馮|萊因伯爵伯恩斯

克洛維拜倫塔布裡斯馮|帕留柳子爵海因利希

無疑,歐洲人的姓名在長度上恐怕未必就不如日本人,如果把二者都翻譯成羅馬文字母的話,或許日本人會勝,但如果翻譯成漢字的話,歐洲人沒理由輸!(真無聊的作者啊……)。

另外,請各位注意一下,這才是一個歐洲人姓名的正式寫法,

克洛維·拜倫·塔布裡斯·馮-帕留柳子爵·海因利希

一般將個人名寫在前麵的寫法是簡略式,往往略掉氏姓的。

下麵,我們來一一介紹這寫姓名的成分。

(一)、氏姓:

和中國、日本等亞洲國家類似,歐洲人在上古時代的時候,以部落的名字和一個另一個短音節字符為自己的標示,這就是最初的“姓”和“名”。隨著部落人口的逐漸繁衍和社會生產力的逐漸發展,部落本身開始以家庭為獨立生活的單位,逐漸分化,細化。這時候,為了生活的需要(區彆獵物,區彆私有財產等),又誕生了一個家庭代號。那麼,原來的“姓”就演變成了“氏姓”,而新的代號就是“家姓”。當這個家庭中,父生三子,子又生三子,如此膨脹發展,需要第二次的分化的時候,預定要走的家庭則就再取一個“家姓”,原來的“家姓”演變為“第二氏姓”,如此如此。中國的“姓”、“氏”也大致如此相套下去的。

在中世紀的時候,從日爾曼部落或者高盧部落中傳下的氏姓大多因為文字不夠發達的原因逐漸丟失了,一般家族隻剩下一個氏姓。我們今天看到的貴族氏姓大多是在法蘭克王國時代及其以後的中世紀,由於封土封臣製度所逐漸衍生出來的。在那時候,國家法律中,關於貴族家產繼承的條文規定各不相同。例如法國和英國采取的是保留長子(或由原本貴族封號持有者指定的親屬)完全繼承領地,次子等庶子有功勳則另立家族(此時需要變原來的家姓為一個新的氏姓,且另取一個家姓),沒什麼功勳沒什麼能力的話,則被其他貴族招去入贅,這是一件很屈辱的事情,基本意味著這位公子的政治生命結束了。因此,也有些人乾脆抗拒結婚,一輩子待在已經由自己的兄弟甚至是侄子的領地內,幫家族主人管理領地或者乾脆遊手好閒的活著。在德意誌,雖然製度本身也類似,但也更注重貴族家主人選的質量問題。例如,當維騰堡伯爵駕鶴西歸的時候,皇室就要出麵觀察一番,如果在非獨立的直係男親屬中有資質才學優秀的人,那麼皇室就直接將領地轉封給他,如果沒有,那麼皇室將檢查這個家係的庶族子弟(沒有能繼承家業,但又沒有成為新的獨立貴族的家中親屬的後代),然後讓他采取入贅或者是認養父的方式進入維騰堡伯爵的家係,繼承家業(這時候也需要變原來的家姓為一個新的氏姓,改使用被繼承家族的家姓);當然,還沒有合適的話,皇室將觀察關聯家族子弟(如爺爺輩分出去獨立了的萊因伯爵某某某的後代),如果還是沒有,那麼就隨便讓一個人繼承家業,成為家主,接著嫁給他一個皇女,將其領地並入皇室直轄領地,由皇室派能人前往管理。這是某種程度上德意誌地方諸侯擁有更高的素質之一,但其為皇室帶來的凝聚力,卻另外為教會和大貴族對這一製度的反對而被抵消了,但是,德意誌小貴族階層如騎士階級的優秀就是如此造就的,條頓騎士團可以算是中世紀歐陸第一強兵。

除了獨立或繼承彆家家業的時候,還有一個例子就是未婚婦女在嫁人的時候,要將娘家的家姓轉為氏姓,使用夫家的家姓,例如“銀英”中,菲列特利嘉和楊結婚以後,就如此做了。但如果是二婚的話,則隻是修改原夫家的家姓為新夫家的家姓。這個傳統現在依然在使用中。

回到稱謂方麵,曆史上以氏姓稱呼某個人的例子是非常少的,而且同時也是非常失禮的。曆史文獻中也很少有稱呼彆人氏姓的記載。到了近代,大量的氏姓已經都沒有了,西式姓名中的“MidName”乃是其“遺跡”,偶爾看見一個還保有氏姓的人,也不會在稱呼他的氏姓了。

(二)、家姓

家姓的具體來曆上麵已經介紹過了,就不再累贅敘述了。家姓在稱謂上往往配合姓稱號和敬辭使用,中下級貴族則也會配合階級使用。這一點,古代和近現代是類似的,具體格式在後麵逐一介紹敬辭的時候會詳細介紹。

(三)、姓稱號

姓稱號是表示一個人是否是貴族,並從屬於誰的重要標誌。例如,法國貴族的姓稱號是“德(De)”,這個稱號隻有法蘭西國王的封臣和他封臣的封臣才可以使用(在阿維農之囚的時候,教皇被法國所挾持,因此意大利地區的直屬於教皇國的貴族也將姓稱號改為“德”,其中甚至包括與法蘭西國王同級彆的那不勒斯國王,畢竟,名義上,所有的歐洲貴族都從屬於教皇);德意誌人神聖羅馬帝國貴族的姓稱號為“馮(Von)”,也是隻有從屬於皇帝陛下的貴族及其封臣才有權使用,平民或臣從於其他王的貴族就沒有這個標示了啦。尼德蘭地區在中世紀時乃屬於德意誌人神聖羅馬帝國法利斯蘭侯爵領地,但法利斯蘭侯爵領畢竟邊境貴族,是素有離心力的,法利斯蘭侯爵在領內要求他自己的封臣使用“範(Van)”這個姓稱號,即類似帝國,但又有區彆。這也算是德意誌皇權薄弱的體現。

真正厲害的姓稱號群落誕生在幻想世界中,森岡浩史的小說《星界之紋章》中,龐大的宇宙帝國“亞布的人類帝國”貴族的姓氏稱號有六種,如下:

1 “芮” 是皇族的專屬姓稱號。

2 貴族的姓稱號分為三種:

(1)和皇族有親屬關係的貴族,姓稱號為“波斯”。

(2)開國貴族,姓稱號為“亞羅恩”。

(3)帝國創建後方創氏的新興貴族,姓稱號為“蘇努”。

3 平民的姓稱號分為兩種:

(1)帝國創立時,在帝國初始領土帝國生活的家族,姓稱號為“威普”。

(2)在被帝國攻降的新行星上生活的家族,姓稱號為“波魯傑”。

如何,很詳細吧,隻有如此的詳細才有製度的美感!

回到稱謂的問題上來,曆史上還真是完全沒有單獨使用姓稱號稱呼彆人的,且不考慮到是否有禮貌的問題,恐怕連稱呼彆人的根本目的,將人從人群中區分出來這一點都做不到。姓稱號一般配合家姓使用。

(四)、階級

貴族階級可以說是歐洲人姓名中第一重要的部分,階級名的不同將影響你的權力、財力、公信力、威望等一係列在中古歐洲生活中的重要元素。傳統的歐洲貴族階級大致分為九層,他們從高到低分彆是:“皇帝(Caesar, emperor, imperator, kaiser, the King of Kings)”、“王(王Rex, king, monarch, roi)”、“公爵(duke)”、“侯爵(marchese, margrave, marquis)”、“伯爵(Graf, comte, conte, count, earl)”、“子爵(vicomte, viscount)”、“男爵(baron, baronage, baronial)”、“勳爵(Lord, lord)”、“騎士/士爵/爵士(knight,sir)”,至於其間的具體區彆,就不在這篇文章裡敘述了,以後會有專文來介紹。

九層級彆,其中上六位的領地規模都是在“郡(arrondissement)”級彆或以上的(廢話,王和皇帝怎麼也不能隻有一個郡啊……),子爵或伯爵一般為郡行政長官。所以,上六位都要加上地域名稱。例如拉丁皇帝、法蘭西國王、薩克森公爵、薩岡侯爵、萊因伯爵、帕留柳子爵。很顯然,這法蘭西、薩克森一類都不是此人的家姓,一般在書麵記錄上,上六位貴族的家姓和貴族階級名稱之間是有一個雙橫線以表示區彆的,不過國內的文獻大多將雙橫線改回點。再加上下三位貴族的階級名稱前不加領地地名,所以經常會有人將二者混淆,把某些貴族的領地地名當成是他的家姓,這實在很失敗……

另外,不僅僅是這些,“皇子(prince imperial)”、“王子(infante, prince, prince of the blood)”、“皇女(princess imperial)”、“王女(infanta, princess, princess of the blood)”、“親王(mirza, prince)”、“皇後(empress, kaiserin, queen)”、“王後(begum, gay, queen, queen consort, queenliness)”、“公爵夫人(duchess, duchesse)”等類似表示貴族家主的兒子女兒或者夫人的詞語,也是貴族階級名稱,上麵說過的不願意入贅的公子們就和他們侄子侄女什麼的一起享有這些稱號。

當然,世俗貴族之外,還有教廷“貴族”(他們與公爵們類似,從教皇那裡,從國王那裡拿到封地),大致有以下幾個階級:“教皇(Vicar of Christ, Vicar of Jesus Christ, pontifex, pontiff, pope, sovereign pontiff)”、“樞機主教(cardinal, red hat)”、“大主教(Metropolitan, archbishop, catholicos, provincial)”、“神甫(Catholic father, priest, Sacerdotes)”、“執事(beadle, deacon, deaconate, deaconry, deaconship, the staff)”,以上均為天主教的階級稱謂,並且,主教、大主教的類似上六位世俗貴族,要加上主教區和大主教區的地名,如“美因茨大主教”,可並非為大主教名叫美因茨,初代美因茨大主教家姓為卜尼法斯。

貴族階級名稱在稱謂方麵的一般配合家姓使用,也可以單獨使用,還可以將其他銜位(如軍銜)和貴族階級名稱搭配使用。而且,貴族階級名稱中,公爵、侯爵、伯爵以及子爵這四個級彆還可以稱呼對方的領地地名。到底,還是因為貴族階級名稱很重要,必須要用各種方式讓彆人知道啊!

(五)、個人名

這個……,就不用再細化說明了吧,是區分個人的標準工具而已。隻是要注意一點,那就是在一個人使用承古的個人名的時候,千萬不要把數字也叫出來,如,你麵對的是英王喬治五世,稱呼他的時候可以稱呼為“喬治王”,而不是“喬治五世王”,數字是後人用來區分的,他們自己可不承認這些數字。關於個人名的使用方式很豐富,下麵會介紹。

接著,我們介紹一下上述的歐洲人姓名各成分與敬辭的搭配。西歐禮儀中常用的敬辭主要有三種,就是“陛下”、“殿下”、“閣下”,全部為套用翻譯。

先來介紹一下“陛下”的使用。彆看在中文裡,陛下隻不過是一個詞而已,但在西歐各國的語言中……,比如英語中,大致如此:Her Majesty, His Majesty, His or Her Majesty, Your Majesty, holiness, majesty, their Majesties,哈哈……,還是不少的嘛……。看就知道,這是為了適應不同的語境,包括各種人稱。“陛下”在使用的時候,一般加在貴族階級名稱的後麵,例如“法蘭西國王陛下”,或者“國王陛下”等,也可以單獨使用。不過,切記前麵不可以加上名字,弄成“亨利國王陛下”、“蘭開斯特國王陛下”,就是失禮的事情了。但是,如果是名和貴族階級名稱連用的話,是可以的,如“亨利王”。將貴族階級名稱放在前麵的稱呼法也有,並且這才是標準,如“英王理查”,但一般用於書麵場合,前麵介紹的方法卻是書口兩用的。總之,“陛下”隻可以用來稱呼皇帝或國王本人,且不可帶名稱呼。

“殿下”在英語中有如下單詞可以表示:Monseigneur, Royal Highness, highness。其根本使用方法和“陛下”類似,其使用對象一般為皇族成員中,沒有被封土而出了家係的人,換句話說,就是沒有屬於自己的領地,沒有更改家姓的皇族成員,那些可愛的王子、公主、親王、內親王們(儘管親王中有個王字,但和一般國王有著本質的不同,看外語原文就了解了)。但是,注意一般的皇族成員也可能還有彆的銜位,例如,在政府中擔任公職或者在軍隊中服役等等。尤其是近現代,比如英國王子查爾斯(個人名)曾是英國空軍上校,那麼,那時候稱呼他查爾斯上校是可以的,但如果想兩個連用的話,就必須用家姓,好在目前王子公主們參軍的不是很多…………,“閣下”在英語中則有如下單詞可以表示:Excellency, His Worship, Right Honourable, Your Worship, excellence, excellency, gaon, mightiness, transparency,your lordship。如何,很豐富吧,“閣下“是適用於除帝、王兩係列以外的所有七級彆貴族男性的敬辭。“閣下”一般單獨用,或者和家姓、貴族階級名稱二者連用,例如“閣下(一般隻能是第二人稱場合)”、“伯爵閣下”、“萊因伯爵閣下(領地地名+貴族階級名稱+閣下)”、“波薩多夫斯基-魏納爾伯爵閣下(家姓+領地地名+貴族階級名稱+閣下)”,諸如此類,但切記不可以直接用。稱呼中帶有對方家姓的時候,也可以加上姓稱號,這一般用於正式場合,如果是貴族老頭子們一起出去打門球的話,介紹球友的時候可加可不加。另外,如果對方另有銜位的話,銜位放在前麵,例如“少尉羅森男爵”等等。

以上,是通常稱呼,下麵再介紹一下其他的稱呼方式。當你和對方關係非常好的時候,自然可以直呼他的個人名,甚至是他個人名的昵稱。例如,你和托馬斯·阿奎那很熟,你可以直接稱呼他為“托馬斯”或者“湯姆”。如果對方是你封臣,你還可以稱呼他的領地地名,例如,你是英國國王亨利四世,你麵前是亨利·潘西-諾森伯蘭伯爵·卡爾斯,你可以稱呼他為“諾森伯蘭”。

八、西歐姓名前綴

西的de;葡的de, dos;意大利的del, di, della;法國的de la, de, du, la,e;荷蘭的van, van der;德國的von等全是從屬關係。

但是隻有德國的von (還有zu, aus dem, von der,von dem, vom等),以及法國的前綴,為貴族標識。

現在德國的前綴還是可以的貴族標識,相對的,法國的就不行了,19世紀末很多農民也在姓前加de。後來的法國是可以隨便改姓的,所以這個標識不靈了,前總統d''Estaing的姓就是盜用一家已無後的貴族家族姓氏,據估計隻有1/4的”de”字姓為真正的貴族後代。

不過德國也有購買或自添貴族姓的問題,裡本特洛弗的von就是自己加的。

Mac,Mc是愛爾蘭和蘇格蘭前綴,但使用者一般是蘇格蘭人,該詞出自古蓋爾人意思是某人的兒子。如姓KGB,兒子可能改姓MacKGB。O''則是某人的孫子的意思。Fitz是受法文fils影響,還是兒子的意思。所以上幾詞意思大同小異。