柏川輕聲笑道:“I don\'t wanna disappoint you, but you can’t hit on him.”
“Why not?”
“because he’s not into men.”
“What? No freaking way!”英國男人又看看淺辰,“He’s definitely not straight. I’m a gay I can tell that. The way he looked at you was just like me looked at my first boyfriend.”
柏川怔了怔,半晌才低聲說道:“No, he doesn’t fancy me … at all.”
翻譯:
柏川輕聲笑道:“我不想讓你失望, 但是你不能找他.”
“為什麼?”
“他並不喜歡男人.”
“什麼?開什麼玩笑!”英國男人又看看淺辰,“他絕對不是直的. 我是gay,我看得出來. 他看你的眼神就像我看我的初戀男友。”
柏川怔了怔,半晌才低聲說道:“不, 他一點也不……喜歡我.”
譯者注:看最後兩句哦~~~“The way he looked at you was just like me looked at my first boyfriend.”(他看你的眼神就像我看我的初戀男友) 這句太經典啦~~可憐的柏川,還是不敢相信~~不過其實心底還是動了動吧~O(∩_∩)O哈哈~
再PS:如果覺得翻譯的很爛,請無視~~表PIA我~