梅卡迪耶 “劫掠的財富歸你,俘虜的騎……(1 / 2)

作為法國南部最富饒的領地,阿基坦的宮廷生活自不乏精彩:在紀堯姆十世時期,這裡便是全歐洲最光彩奪目的宮廷,詩人與騎士的天堂,而前任女公爵埃莉諾王後與理查王子繼任之後,這裡也仍然被吟遊詩人的歌聲與豪華的宴會濡染著,每當節假日時,貴族們會在城堡中縱情宴樂,在比武大會上肆意拚殺,平民也能分到酒水和麵包。

今年公爵的聖誕節宴會在拉羅謝爾以北的塔爾蒙舉辦:理查給幾乎所有貴族都發了請帖,當賓客到來之時,他盛情招待,並贈以不菲的禮物------哪怕理查向來是個慷慨的領主,他這次給出的價碼也委實豐厚。

理查的表現其實是出乎一些人意料的:畢竟理查脾氣算不上多好,不比他的父母兄弟八麵玲瓏討人喜歡,況且“幼王”亨利已死,留給阿基坦的領主們的選擇無疑又狹窄了許多,很多試圖通過亨利二世在理查身上牟利的領主也決意收斂行為。這種情況下,理查的示好無疑給了他們一個合適的機會,和一些執意反叛理查的領主------比如圖盧茲伯爵雷蒙德與利摩日子爵艾馬爾切割的機會。

雷蒙德和艾馬爾是少有的沒有出現在理查宴請名單上的大領主,這意味著他們在理查眼中甚至不屬於“用厚禮暫時拉攏”的人物,而是恩威並施中的施威的對象。

他有意控製飲酒,因此宴會結束後他尚有清明的神誌,支持他頭腦清晰地去迎接他真正的客人。“梅卡迪耶先生,很高興見到你。”他主動親吻了梅卡迪耶,“相信你一定知曉我邀請你來到這裡的目的。”

以他公爵和王子的身份,主動對一個沒有任何爵位傭兵頭領施以如此親密隆重的禮節確實令梅卡迪耶受寵若驚,但這遠不足以令他鬼迷心竅,以至於在最重要的地方昏了頭腦。“我並不值得公爵大人如此熱情的對待,如果想要雇傭我,準備好足夠的傭金就夠了。”他不動聲色道。

“我當然會給你足夠的傭金,比艾馬爾給你的還要多,並且我可以承諾,整個歐洲你都再也找不到一個比我對你還要慷慨的人。”理查極爽快地說,“我想要和你簽署一份長期的合約,合約期間,你僅服務於我,不像你的同伴們一樣頻繁更換雇主。”他命人端上來一箱銀幣,“這是定金。”

他端上來的銀幣是香檳伯爵所鑄造的普羅萬德涅爾------香檳伯國的“香檳集市”乃是整個西歐的商業中心,連從意大利運來的遠東貨物都在此交易,因此香檳伯爵在境內的普羅萬城鑄造的普羅萬德涅爾是歐洲最受歡迎、購買能力最強的貨幣之一,在法蘭西之外的尼德蘭與意大利都頗受歡迎。除此之外,香檳集市也提供貨幣兌換的服務,對於居無定所的傭兵團而言,以普羅萬德涅爾作為報酬無疑免去了他們兌換不便的麻煩,此前也有狡詐的領主故意采用不便流通的封地銀幣來搪塞雇傭兵,這也是雇傭兵團常見的討債原因。

理查給出了足夠的誠意,但作為一名老辣的傭兵頭領,梅卡迪耶知道理查絕不是簡單的“人傻錢多”,他擺出了足夠有誘惑力的籌碼,隨之而來的必然是較其他領主而言更加苛刻的條件,但看在錢的份上他也不是不可以考慮:“您的慷慨真是出乎我的意料,那麼公爵大人,您是否有其他需要我應允的需求,大可同我直言。”

“確實。”理查對梅卡迪耶的欣賞更多了一分,和聰明的人打交道總能節省更多精力,“我當然有額外的要求:接受了我的雇傭,你就永遠不能為我的敵人服務------不論我父親給了你多高的價碼。”

“他比我富有,可以給出比我更高的價格,但他的慷慨隻會是一時,等到他見上帝之後,他的王位和財富都將屬於我,而我不會給背叛者第二次機會。”

梅卡迪耶並沒有立刻給出答案。

加上這個依附的條件,理查的豐厚報酬就顯得不那麼誘人了:誠然,長期穩定的豐厚報酬意味著他不需要花費精力去不斷尋找新的雇主,而理查確實足夠富有,他擁有領地,不像他的哥哥“幼王”亨利隻能依靠父親的供給;但與一位雇主過多綁定,顯然不符合將雞蛋多放幾個籃子的原則,一旦理查身故,或者英格蘭的王位落入他其他兄弟的手裡,那他身為理查的專屬傭兵,屆時又該如何自處?

但換一個角度想,理查是亨利二世最年長的兒子,又有阿基坦騎士團的支持,將來失去王位的機會微乎其微,在來日的國王地位尚未穩固時便依附於他,將來能娶個高貴的妻子或者受封爵位也並非不可能;而如果他今日拒絕理查,他日難免在戰場上再次遇到他:他曾與理查為敵,深知那並不是一件輕鬆的事。

他狠了狠心,決定進行一場豪賭:至於理查為何對父親有如此之深的恨意,他決定不去探究------這不是件討好的事。